- проходить
- I пройти1) 走 zǒu, 走过 zǒuguò; 通过 tōngguò
пройти вперёд - 走到前面去
пройти к трибуне - 走到讲台前
пройти по коридору - 走过走廊
пройти по мосту - 由桥上走过
поезд прошёл тоннель - 火车通过了隧道
разрешите мне пройти - 让我走过去
пройти к выходу - 往出口走过去
он прошёл в кабинет - 他[走]到办公室去了
2) (какое-либо расстояние) 走 zǒu; (о транспорте) 行驶 xíngshǐпройти несколько шагов - 走几步
за час поезд прошёл только пятьдесят километров - 列车一小时只走了五十公里
3) (миновать, оставлять позади себя) 走过 zǒuguò; (о транспорте) 驶过 shǐguò; (по ошибке) 走得错过 zuǒde cuòguòона прошла мимо меня - 她在我面前走过去了
поезд прошёл станцию - 火车走过了车站
по рассеянности я прошёл свой дом - 由于漫不经心我走得错过自己的家门
4) (проникать сквозь что-либо, через что-либо) 穿过 chuānguò, 通过 tōngguò; 透过 tòuguò; (просачиваться тж.) 渗透 shèntòu, 漏过 loùguòстол прошёл в дверь - 桌子通过了门
пуля прошла через лёгкое - 子弹打穿了肺部
чернила прошли сквозь бумагу - 墨水透过了纸
дорога проходит через лес - 道路通过树林
гвоздь прошёл насквозь - 钉子钉得透过去了
5) (подвергаться чему-либо) 经过 jīngguò, 经受 jīngshòu, 经历 jīnglìпроходить через тяжёлые испытания - 经过严重的考验; 经受严峻的考验
партия прошла славный путь - 党经过了光荣的道路
пройти регистрацию - 经过登记
6) (какой-либо курс)7) (о времени) 过 guò, 过去 guòquпрошёл целый час - 过去了整整一个钟头
8) (прекращаться) 消失 xiāoshī; 过去 guòqu; (о боли тж.) 不再疼痛 bùzài téngtòng, 不痛 bùtòngголова прошла - 头不痛了
болезнь скоро пройдёт - 病快要好
дождь прошёл - 雨停了
9) (заканчиваться каким-либо результатом) 进行得 jìnxíngde; 办得 bànde; 搞得 gǎodeпраздник прошёл весело - 节日过得快活
концерт прошёл неудачно - 音乐会搞得不成功
10) (быть утверждённым) [被]通过 [bèi]tōngguò; (быть избранным) 当选为 dāngxuǎn wéiпроект прошёл - 草案通过了
он прошёл в председатели - 他当选为主席
11) разг. (изучать) 学 xué, 学习 xuéxí12) горн. 掘通 juétōngпройти тоннель - 掘通隧道
•IIсов. (провести какое-либо время в ходьбе) 走 zǒuон проходил по улицам три часа - 他在街上走了三个钟头
Русско-китайский словарь. 2013.